다들 오셨나요?
그럼 바로 です에 이어서
이번에는 일본어 동사를 ます로 바꿔서
존댓말로 표현해보도록 해요
우선 일본어 동사는 기본적으로 2가지 종류가 있었죠?
る로 끝나는 얘들
る로 안 끝나는 얘들
그리고 먼저
る로 끝나는 얘들은 항상 る를 없애고 시작했었는데
이번에도 똑같이
ます로 바꿀 때도 る를 없애고 ます만 붙여주면 돼요
그래서
"먹다" たべる
같은 경우에
"먹어요" 이렇게 존댓말로 말하고 싶을 때는
たべる에 る를 없애고 ます를 붙여서
たべる → たべます
이렇게 이야기하면 되는 거죠
그리고 가능형이나 진행형 같은 경우에도
자세히 보면
"일본어 할 수 있다" 日本語できる
"일본어 공부하고 있다" 日本語べんきょうしてる
이렇게 다 る로 끝나니까
얘들도 ます로 말하고 싶을 때는?
る로 끝나는 얘들처럼 끝에 있는 る를 없애고 ます만 붙이면 되는데
그래서
"일본어 할 수 있어요"는
日本語できる → 日本語できます
"일본어 공부하고 있어요"는
日本語べんきょうしてる → 日本語べんきょうしてます
이렇게 되는 거죠
그리고 다음은
る로 안 끝나는 얘들인데
얘들 같은 경우에는 이때까지 공부한 내용들을 잘 생각해보면
항상 끝에 있는 어미 う시리즈를 다른 걸로 바꾸었던 거 같은데
그쵸?
부정형 같은 경우에는
う시리즈가 あ시리즈로
가능형 같은 경우에는
う시리즈가 え시리즈로
청유형 같은 경우에는
う시리즈가 お시리즈로
바뀌었는데
어 근데 잠깐만
う시리즈가 い시리즈로 바뀐 적은 한번도 없네요???
그렇다면 혹시??? もしかして
맞아요
る로 안 끝나는 동사를
ます로 바꿀 때는 여기 끝에 있는 어미
う시리즈를 い시리즈로 바꾼 다음에 ます를 붙이면 되는 거죠
그래서 한번 해보면
"가다" いく를 "가요"
이렇게 말하고 싶으면
いく의 く부분을 き로 바꾸고 ます를 붙여서
いく → いきます
이렇게 말하면 되는 거죠
비슷하게
"마시다" のむ를 "마셔요"
이렇게 말하고 싶을 때는
のむ 의 む를 み로 바꾼 다음에 ます를 붙여서
のむ → のみます
이렇게 말하면 되는 거예요
그래서 예전에 일본인 학생분들이 저한테
"선생님은 일본에 오시면 보통 뭐하세요?"
이런 질문을 자주 하시더라고요?
여러분들도 이제는 제가 맥주 좋아하는 거 잘 아실 텐데
근데 제가 일본 맥주 중에서도 특히 에비스 맥주를 좋아해서
지금도 그렇지만 일본에만 가면 항상 에비스에 가서 에비스 맥주를 마셔요
그래서
"선생님은 일본에 오시면 보통 뭐하세요?"
이런 일본 학생분들의 질문에
"저는 일단 에비스에 가요"
"그리고 나서 에비스 맥주 마셔요"
이렇게 대답하는데
이걸 일본말로 한번 해보면?
"저는" わたしは
"일단" とりあえず
"에비스에 가요" えびすにいきます
"그리고 나서" そのあと
"에비스 맥주 마셔요" えびすびーるのみます
그래서
"저는 일단 에비스에 가요"
"그리고 나서 에비스 맥주 마셔요"
는
私はとりあえず恵比寿にいきます
そのあとヱビスビールのみます
이렇게 말하면 되는 거죠
아무튼 이렇게 일본어 존댓말
です・ます
에 대해서 같이 공부해봤는데요
자 그럼 마지막으로 명령형도 한번 존댓말로 해볼까요?
근데 명령어 같은 경우에는 우리나라 말이랑 비슷해서 생각보다 간단한데
일단 우리가 배운 일본어 명령어는
やめて
이렇게 て로 끝났잖아요??
그런데 이걸 존댓말로 말해보고 싶다?
그러면 그냥 이 て 뒤에다가 ください만 붙이면 돼요
그래서
"그만해!" やめて를
"그만하세요"
이렇게 말하고 싶으면
て 뒤에다가 ください만 붙여서
やめて → やめてください
이렇게 말하면 되는 거죠
엄청 쉽죠?
아 근데 선생님!
아까 우리나라 말이랑 비슷하다고 한 거 같은데
별로 안 비슷한 거 같은데요??
이렇게 생각하시는 분들도 계실 거 같은데
근데 사실은 일본어의 ください라는 말은
"주다"라는 일본말 くれる의 존칭 표현인데
그러니까 ください는 우리말로 치면 "주세요"라는 말인 거죠
근데 우리나라 말 같은 경우에도 다른 사람한테 명령이나 부탁 같은 거 할 때
"주세요"
라는 말 많이 하잖아요?
뭐 사고 싶은 게 있을 때는
"이거 하나 주세요"
이렇게 원하는 걸 직접 달라고 말할 때도 쓰고
아니면
"이거 좀 해주세요"
이렇게 어떤 행동을 해주길 바랄 때도 쓰고요
물론 우리나라 말 같은 경우에는
"그만하세요"
처럼 "주세요" 없이 명령이나 부탁하는 경우도 있긴 하지만
근데 이런 경우에도
"그만하세요"를 "그만해주세요"
라고 해도 특별히 문제될 건 없죠?
오히려 뭔가 좀 명령하는 뉘앙스가 부탁하는 뉘앙스로 바뀐 느낌도 들기도 하고
그런데 일본 같은 경우에는 다른 사람한테
직접 어떤 걸 명령하는 게 실례가 된다고 느끼는 건지
그냥 거의 모든 경우에 다 ください를 붙여서 부탁하는 뉘앙스로 이야기를 하더라고요
그래서 결론은
"가세요"
도
"가주세요"
도
"주세요"가 있든 없든
일본말로는 전부 다
"가!!!"라는 일본어 명령어
いって뒤에 ください만 붙여서
いって → いってください
라고 말하면 되는 거예요
그러고 보니까 저한테 한국어 배우시는 일본분들이
한국말로 자주
"저쪽으로 가세요"
"이쪽으로 오세요"
이런 말을
"저쪽으로 가주세요"
"이쪽으로 와주세요"
이렇게 자주 말하시던데
다들 일본어를 직역해서 그런 거였구만
조금만 더 연습해보면
맛있는 맥주가 있어서
"한번 마셔보세요"
라고 하고 싶을 때는
"마셔봐!"
라는 일본말
のんでみて뒤에 ください만 붙여서
のんでみて → のんでみてください
이렇게 말하면 되는 거고요
그리고 잠시만 기다려달라는 말이 하고 싶을 때는
"기다려!"라는 일본말
まって뒤에 ください만 붙여서
まって → まってください
이렇게 말하면 되는 거는 거죠
그리고 이 앞에다가
"조금"이라는 말 ちょっと를 붙이면
여러분들이 일본어 하나도 몰랐을 때도
한번 쯤은 들어봤을 거 같은 일본어
"잠깐만 기다려주세요"
ちょっとまってください
이런 말이 탄생하게 되는 거예요
아무튼 이번에는 일본어 존댓말에 대해서 같이 공부해봤는데요
사실은 오늘 배운 것들 말고도
부정형 전용 존댓말 ません
과거형 전용 존댓말 でした
뭐 이런 말들도 있긴 한데
그런데 이런 말들까지 굳이 지금 공부하면
물론 사람마다 받아드리는 정도가 다르긴 하지만
저 같은 경우에는 처음에 저런 거까지 공부하니까
어? 어떤 걸 써야 되지?
이렇게 혼란스럽더라고요?
그래서 개인적으로는
우선 です・ます같은 기본적이고 일반적인 존댓말들을
집중적으로 이야기하면서 익숙해지는 게 더 좋지 않을까
하는 생각이니까 참고해주시면 좋을 거 같아요
물론 계속 레슨이 진행되다가 보면 제가 얘들도 가르쳐드리게 되는 때도 올 거예요
레슨7-2 : https://youtu.be/AcxEBzvBywQ
'문법 이 정도는 알아야 될걸?' 카테고리의 다른 글
[요약]일본어 단어(어미)도 변하는데? 역시 세상에 변하지 않는 건 없다! (0) | 2024.10.29 |
---|---|
레슨7 - 일본어 존댓말 part1 (1) | 2024.10.28 |
레슨6 - 명령형 & 진행령(feat 어미 て) (0) | 2024.10.28 |
레슨5 - 일본어 과거형 part2 (1) | 2024.10.28 |
레슨5 - 일본어 과거형 part1 (0) | 2024.10.28 |